Почему российские переводчики "уродуют" западные бестселлеры
К сожалению, оригинальные тексты зарубежных писателей может понимать лишь крохотный процент российских читателей: большинство предпочитает переводные книги. И нередко язык в русском варианте оказывается намного проще авторского, а иногда и вовсе режет слух. В Международный день переводчика Лайф рассказывает о "трудностях перевода".
